Co si zjistit před zadáním překladu se soudním ověřením?

Co si zjistit před zadáním překladu se soudním ověřením?

Před doručením dokumentů, které chcete nechat přeložit se soudním ověřením, Vám doporučuji si u orgánu, který po vás soudní překlad vyžaduje, zjistit následující informace:

 

Potřebuji přeložit originální dokument nebo stačí úředně ověřená kopie?

Pokud po vás dotyčný orgán či instituce nebude výslovně vyžadovat ověřený překlad originální listiny, je vždy lepší si originál ponechat pro další účely a nechat si přeložit ověřenou kopii dokumentu. Ověřenou kopii dokumentu si můžete nechat vyhotovit u notáře nebo na jakékoli poště nabízející službu Czech POINT.

 

Je nutné, aby měl dokument apostilu?

V rámci EU pro běžné veřejné listiny (rodný list, oddací list apod.) již není nutné mít apostilu. V případě, že si v zemi, která listinu vydává, vyžádáte vícejazyčný formulář, není ani potřeba ověřený překlad do češtiny. Zároveň jsou české orgány povinny přijímat ověřené překlady tlumočníků zapsaných i v jiných členských státech EU.

Informace k ověřování a k překladům cizích veřejných listin najdete třeba zde:

https://www.mvcr.cz/webpm/clanek/overeni-cizich-verejnych-listin.aspx

 

 

 

profilove foto

Informace k překladům

Co si zjistit před zadáním překladu se soudním ověřením?

Co si zjistit před zadáním překladu se soudním ověřením?

Náležitosti soudního překladu

Co je to překlad se soudním ověřením? 

Kontakt

E-mail: hana.borova@volny.cz
Mobil: +420 775 232 785