Co je to překlad se soudním ověřením?
Náležitosti překladu se soudním ověřením
Překlad se soudním ověřením je překlad vyhotovený soudním tlumočníkem, který je opatřen tlumočnickou doložkou, pečetí a podpisem soudního tlumočníka a s překládaným dokumentem je neoddělitelně svázán. Tlumočnická doložka stvrzuje, že překlad souhlasí s textem překládaného dokumentu. Každý překlad je zapsán do elektronické evidence úkonů. Se souhlasem zadavatele lze provést překladatelský úkon i v elektronické podobě. Překladům se soudním ověřením se jinak také říká soudní překlady, úřední překlady, ověřené překlady nebo překlady s kulatým razítkem.
Nejčastěji překládané dokumenty:
- matriční listiny - rodný list, oddací list, úmrtní list
- vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství
- výpisy z rejstříku trestů
- výpisy z obchodního rejstříku, stanovy společnosti, plné moci
- vysvědčení, diplomy, potvrzení o studiu
- dokumenty pro výběrová řízení
- lékařské zprávy
- bankovní dokumenty
- potvrzení od finančního úřadu
- potvrzení o výši příjmů, potvrzení o důchodu
- certifikáty výrobků, technické listy apod.
Kdy potřebujete soudního tlumočníka?
Přítomnost soudního tlumočníka je vyžadována při nejrůznějších jednáních nebo úkonech úředního charakteru, kdy účastník jednání neovládá český jazyk, např.:
- notářské úkony: tlumočení valných hromad, změny stanov, založení či zrušení společnosti, notářský zápis závěti apod.
- svatby
- úkony na matrice
- jednání s OAMP (Odbor azylové a migrační politiky)
- závěrečné zkoušky v autoškole
- soudní jednání (tlumočníka je povinen zajistit příslušný soud)
- nostrifikační zkoušky apod.